Előadó:
Enyedi Ágnes, Ocskay Rita, Fekete Márton, Enyedi Tamás, Lelkes András
Előadásmód:
ének, hegedű, brácsa, cimbalom, bőgő
Műfaj:
régi román lakodalmas, ţiganeşte, învârtita, ceardaş
Etnikum:
román
Település:
Bonchida
Megye:
Kolozs
Tájegység:
Kis-Szamos melléke (Felső-Szamos-vidék, Erdély)
Felvétel helye:
Pannonia Studio
Felvétel időpontja:
2018.06.26-27.
Album:
Fă-mă doamne ce mi-i face
Fă-mă pasăre măiastră
Să zbor la badea-n fereastră.
Din fereastră în chilie,
C-acolo bădiţa scrie.
Slove negre pe hârtie
Cu drag şi cu bucurie.
Fă-mă doamne ce mi-i face,
Fă-mă trestie pe baltă,
Să mă cosească cosaşii,
Să m-adune fecioraşii,
Să mă ieie boii-n coarne,
Să m-arunce pe obloane
Drag mi-i jocul, mânce-l focul,
Că el mi-o mâncat norocul.
Româneşte pe sub mână
Aş juca o săptămână.
Ananana…
Hai mândră să trecem dealul,
Să ne povestim amarul.
Hai mândră până te chemu
Până-i verde frunza-n lemnu.
Ananana…
Dacă frunza s-a usca
Nimeni nu te-a mai chema.
Ananana…
Bonc István és id. Kolbász Béla nyomán
A román szövegek magyar fordítása
Legyek, amit kívánsz, Uram,
Legyek az egek madara,
Szálljak babám ablakába,
Ablakából cellájába.
Levelet ír feketével,
Teleírja gyöngybetűkkel,
Boldogsággal, szeretettel.
Legyek, amit kívánsz, Uram,
Legyek nád a mocsarakban,
Kaszáljanak le egészen,
Szedjenek fel a legények.
Ökrök szarvukra vegyenek,
Szekérrúdjukra vessenek.
Kedves a tánc, tűzbe véle,
Elvette a szerencsémet,
Románosan megforgatnám,
Még egy hétig eljárhatnám!
Gyere, babám, át a dombon,
Könnyítsünk a bánatunkon,
Gyere, babám, amíg mondom,
Míg a levél zöld a lombon.
Ha elszárad a levél,
Többet, babám, ne remélj!
(Enyedi Anna Regina fordítása)
